Михаил Мильруд. Письмо К. Д. Бальмонту.

На бланке

"Сегодня" - "Сегодня вечером".

Ежедневная иллюстрированная газета.

Выходит утром и вечером, всего 13 раз в неделю.

REDAKCIJA, KANTORIS, EKSPEDICIJA RĪĀ, DZIRNAVU IELĀ 57 / TELEGR. ADRESE: RĪGĀ, SEVODNJA / TĀĻR.: REDAKCIJA 21219, 21733, 21334, KANTORIS 21030, 21225. TEKOŠ IRĒĶINI: LATVIJAS BANKĀ № 534, LIETAVAS KOMERCBANKĀ KAUŅĀ, RĪGĀS PASTA KANTORĪ № 115, PASTA KASTĪTE № 85. РЕДАКЦIЯ, КОНТОРА, ЭКСПЕДИЦIЯ: РИГА, МЕЛЬНИЧНАЯ 57 / ТЕЛ. АДР.: РИГА, , SEVODNJA/ ТЕЛЕФ.: РЕДАКЦIИ 21219, 21733, 21334, КОНТОРЫ 21030, 21225. ТЕКУЩIЕ СЧЕТА БАНК ЛАТВIИ № 534, ЛИТ.КОМ.БАНКЪ КОВНО, РИЖСК. ПОЧТОВАЯ КОНТОРА № 115, ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК № 85.

Рига, 11 февраля 1929 г.

Дорогой Константин Дмитриевич,
Большое спасибо за присланную фотографию.
Получив копию Вашей "Надписи на коре платана", я вспомнил, что это стихотворение было у нас уже помещено и сейчас же отправил Вам несколько номеров. Копию при сем возвращаю.
Статья Мстислава пойдет в ближайшие дни.
Что же касается поэмы Людаса Гиры, то мы долго в редакции размышляли, как с ней быть. Ставить под переводом Ваше имя, как Вы и сами находите, неудобно. Еще менее удобно пускать ее совсем без подписи переводчика. Но если поставить какие-нибудь инициалы, или какой-нибудь псевдоним, все равно с первых же строк каждому читателю будет ясно, что так перевести "Бальмонта" мог только Бальмонт. Кстати, не скрою от Вас, что по поводу Мстислава мы получили достаточное количество писем от наших читателей, очень легко угадывающих настоящее имя автора.
К тому же, поэма Гиры и по размерам, и по характеру скорее подходит для журнала. Поэтому наше редакционное совещание склонилось к тому, что лучше совсем не помещать поэмы "Бальмонт", чем пустить ее либо без подписи переводчика, либо за Вашей подписью, что почти одно и то же и что несомненно вызвало бы много неприятных разговоров и может быть и газетные нападки. Наше совещание думает, что и Вы, дорогой Константин Дмитриевич, согласитесь с нами.
Как Вы устроились на новом месте? Читал я в парижских газетах о Вашем предстоящем приезде в Париж. Не думаете ли Вы о турне в балтийския страны?
Сердечный привет от всей редакции.

Душевно Вам преданный

Мих. Мильруд

 
Приложения: 2.

 
Рукописный отдел Литовской национальной библиотеки им. М. Мажвидаса (РО ЛНБ), ф. Р - 43

 
Подготовка текстов © Павел Лавринец, 2001.
Публикация © Русские творческие ресурсы Балтии, 2001.


 

Михаил Мильруд      Русские ресурсы

Константин Бальмонт      Балтийский Архив


© Русские творческие ресурсы Балтии, 2000
plavrinec@russianresources.lt