Стасис Пилка. Переводы

Петр ЦВИРКА

Снежная невеста
Перевод с литовскаго

Снег кристальный кружился и падал.
О любви грустный вечер рыдал.
Я нeвеcту слепил из чистейшаго снега,
И живое ей сердце отдал.

Что капельки крови в устах ея алых.
Улыбкой красна, но наряд ея бел.
У снежной нeвеcты безгрешныя груди,
И мой поцелуй их коснуться не смел.

Угасает далекий закат, умирает,
Но в cнегy о любви я слова начертал.
О, засмейся скорей ледяными губами:
Ведь тебя для любви я душою создал.

Перев. Ст. Пилка

Балтийский Альманах. 1937. № 3, март. С. 42.

 

Казис БИНКИС

* * *
Перевод с литовскаго

Bокрyг лишь одни изумленные взоры:
Ведь чудо чудес па миpy совершается.
Поддайтесь-ка в сторону, тучки любезныя,
Ведь солнце ко мне возвращается.

Сегодня зерно миллионами родится,
Я слышу, как дышат впервые посевы,
Как бродят в дубравах вeceнние соки,
Встревоженных птиц раздаются напевы.

Знать, птицы меня избирают владыкой, -
Сегодня готов я к полетам и песням!
Эй, ветep, - ты, легкий, полуденный ветep,
А ну-ка, очисть для меня поднебесье...

Перевел Ст. Пилка

Балтийский Альманах. 1937. № 5, май. С. 21.

 

Подготовка текста © Павел Лавринец, 2004.
Публикация © Русские творческие ресурсы Балтии, 2004.


 

Стасис Пилка    Обсуждение

Переводы     Балтийский Архив


© Русские творческие ресурсы Балтии, 2004