| Игорь Северянин. Предисловие |
|
Предлагаемая русскому читателю книга эстонскаго поэта Алексиса Раннита, вышла в свет в оригинале в 1937 году, и как всякое недоцененное произведение искусства, была критикой, писателями и читающей, - вернее, дочитывающей публикой встречена двояко: безудержной руганью и восторженной хвалой. Одно это уже указывает на жизненность автора: о мертворожденном обыкновенно молчат. Нападая на ассонансы Раннита, на отдаленность его тем, никто из критиков, однако, не отказывал в признании его талантливости. Многие хвалили его за искренность, за душевность, за музыкальность, за свежесть и яркость поэтических образов. Критик Э. Тиллеман в первоклассном литер<атурно> - худож<ественном> журнале "Varamu", напр<имер>, так отзывается о поэте: "Тон стихов Раннита меланхоличен, в них веет местами печалью широких и мягких славянских степей. В Ранните чувствуется определенно биенье истинной жилы лирики. В нем кроются зачатки истиннаго лирическаго искусства". Известный эстонский поэт Гендрик Адамсон в газете "Paevaleht" так отзывается о Ранните: "Такой необыкновенной гармонии формы и содержания и сочетания обоих можно редко достигнуть, и оне рождаются у поэта естественно, без особаго напряжения. Здесь чувствуется сразу, что это не деланная, потом созданная поэзия, а что ея источники покоятся в тайных глубинах души, черпая откуда никогда не надо опасаться засухи". Игорь-Северянин. 1938 г. Saarküla, на реке Россони.Aлексис Раннит. В оконном переплете. Переводы с эстонскаго Игоря Северянина. Tallinn: Издательство Академического Союза Объединенных Искусств, 1938. С. 7 - 8.
Подготовка текста и публикация © Русские творческие ресурсы Балтии, 2000. |
| Игорь Северянин Алексис Раннит В оконном переплете |
© Baltic Russian Creative Resources, 2000.
plavrinec@russianresources.lt