Фрагмент № 15

Свогунам [1], палимым зноем, поджухая,
Но дождю проливши [2] снова зеленея,
Из тумана [3] месяц Серпень [4] выходил
И туда ж, задумавшись, скрывался [5].
Мананас лукаво улыбался,
Пинигус, как водится, кончался,
У Жвамбите рот не закрывался [6],
Тирти-рямти, тирти-рямти, тирти-рям...

[1] Ю. Кугелис, шурин А. Сапоговене, в частных беседах утверждает, что свогуны - древнегалиндская княжеская династия, периодически возвышавшаяся и вновь терявшая свое политическое и народно-хозяйственное значение вплоть до прихода карачунов, прибывших, как известно, Карачунским трактом, от которого сохранилась Карачуну гатве где-то в лесах между Антоколем и Неменчиной. Ср. комментарий [7] к Фрагменту № 5, однако.
[2] Dativus auctoris, весьма распространенный в широких слоях ятвяжскоязычного населения, например: "Мне пришедши, он ушовши" или "Галиндам уйдя, пришла ятвязь". В изящном переводе Ф. Ф. Майянварского в "Полном собрании памятников галиндской словесности": "Когда и если свогуны разомлевают от солнца жара / И после душа туч струятся вновь зелеными потоками".
[3] Сиреневого, см. комментарий [3] к Фрагменту № 6.
[4] Персонаж ятвяжского фольклора, благородный разбойник; от великолепного цикла сказок о нем уцелела лишь прибаутка "Вышел Серпень из тумана, вынул ножик из кармана".
[5] Не станем скрывать наличия и здесь конспирологического мотива.
[6] Очевидно, для исполнения по сей день популярного среди неправительственных организаций в окрестностях Ужопской долины рефрена тирти-рямти, для непосвященных представляющего собой непереводимую игру слов. Входящий в исследовательскую группу О. Кугелене налоговый инспектор, по соображениям служебной этики пожелавший остаться неизвестным, расценивает незакрывающийся рот как атрибут женской ипостаси Жвамбите, коя с закрытым ртом превращается, видимо, в разносчика воды (см. комментарий [5], Фрагмент № 1) либо в его шашку. Следует, однако, заметить, что галинды в настольные игры играли мало. Гораздо больше их занимали подстольные игры.


Фрагмент № 16