Павел Васкан

Сказка-поэма без названия или Прелюдия&фуга для одного ненаписанного пока либретто, нанесённая на бумагу при помощи слов, а не нот (хотя, при чём тут опера, явствует из текста)

Что же ты, о квизатц хедерах, вдруг ни с того стал квизатц хедерахом? Раньше ведь ты держал нас в доброй иллюзии, что ты - не он, и, явно, не робот, с которым мы бродили по лужам с целью воспроизведения смешного кукарекания на все бли-жайшие окрестности, о мудрейший, что же ты так, о квизатц хедерах? Но даже в пьяном угаре чуждо тебе глумление над различнейшими ламерами позорными, потому как всем очевидно - ты и есть воплощение справедливости на пару парсеков в округе, (как-нибудь надо будет принести тебе томик Стругацких для расслабона, котрый ты просил в прошлую пятницу). И это ничего, что величие мыслей твоих отдаёт лёгким безумием - так его защищает хитрость твоя, о квизатц хедерах, от непотребного попрания различными хрюкающими животными. Затаил ты радость и ждёшь раздачи слонов, которую сам вдруг и инициируешь как-нибудь на досуге, а потом даже не удивишься величию своему, особенно в те моменты, когда оно начинается. Но ты понимаешь - осталось мне только охать, как я тебя люблю, о квизатц хедерах. И ты - не человек больше, и это понятно - ты ведь квизатц хедерах, и ясно всем, что это всё - не кракеллюры. И нельзя оценивать действа твои по анологии со скотством, потому что оно и не ночевало в твоём божественном курятнике, бабочка огня ты наша, о достопочтенный квизатц хедерах. Но спайс спайсов замер в своём меланжевидном положении около водички жизни, где ты вкушаешь кристаллическую водку, хрустящий чай, приправленный курицею по-венски с ещё каким-нибудь чинахи, и ты знаешь, что всё уже было, даже этот текст, которого не было, но надо быть хотя бы ментатом для начала или ди-джеем местного радио, чтобы понять такую элементарную пародоксину - да тебе и не надо косить под бога, ты и так - он. Но пресловутый "карренси боард" страшен палкоодвухконцовостью для страны-инициатора, которая прохлопает серьёзность затаённой стратегической угрозы, потому как будет смеяться над тобой, квизатц хедерах, если отрудится сначала уловить своими сенсорами Твою Незаметность. Но политическая ситуация на Ближнем Востоке иногда вызывает лёгкую отрыжку у тебя в моменты переедания перед выделыванием фигур высшего пилотажа в автошколе "Мустанг". А внутренний "Молод. ведьм" скачет по пространству текста, натыкаясь на углы, сшибая переборки, размазываясь по стенкам - верхом на внешнем "Молот-ведьме", потому как это всёж-таки они, родимые, кракеллюры, и видишь ты своим притчетрансформирующим взором сад с распятыми там психиатрами в обнимку с сайентологами, а вокруг все наши военные кружат хороводики и танцуют вприсядку, и в результате подобного нехитрого манёвра судьба гипотетического противника давно предрешена. Но зачем же ты так жесток с ним, о квизатц хедерах? Он ведь и так намерто застрахован от (господи, вот гнусности какие, но писать-то всё равно надо) п..зды и Красной Армии. Но ты понимаешь, как мелки потуги всех этих Биллов - в частности Гейтса, ибо он тоже Б.Г., которым пропитан мир музыкальных пристрастий твоих в определённом своём слое, да и Борис Годунов иже с ними, не говоря уже о Будде Гоэтаме - так, мелочи какие. Но чтобы понять всю серьёзность несерьёзности твоей, надо въехать сначала в многослойную систему защиты, матрёшкообразно содержащую стёбове и сверхсерьёзные слои, что почти всегда дают перегрузки, с трудом выносимые средним мюмзиком в мове. Но не всё так просто, как кажется в сём пресловутом тексте, бо несмотря на вышеупомянутые, ты всё равно плетёшь хитрую нить пребывания и в п..зде, и в Красной Армии, каким бы бредом рыжих свиней или речитативом сусликов это ни казалось, о великий. Так что в плетении всех этих "Сибирских цирюльников" явно проступает причастность ангелов стран, ещё не знавших одного победоносного чёрного ягуара, принадлежащего оригинальному и не мешающему, и остаётся лишь расслабиться, о мудрейший, на коньках посреди всех этих ледовых дворцов после коктейля со сливками и ромом "Malibu", потому как EXIT.

G L O S S A R Y
(наглым образом алфавитно неупорядоченный)

ку-ку-ку - одно из любимых выражений автора, в тексте явным образом не участвующее, но присутствующее в нём в концептуальном виде.
квизатц хедерах - если верить фантастическому эпосу Фрэнка Херберта "Дюна", человек-бог, мессия имперского масштаба, способный видеть будущее, прошлое и настоящее одновременно во всех их вариантах, рождённый в результате многовековой селекции и скрещивания людей с особыми способностями. Квизатц хедерах представляет собой стратегическую единицу, т.к. по способности организовывать вокруг себя людей и за счет прямого видения наилучшего хода намного превосходит любые имперские силы; любое сверхсовременное оружие оказывается допотопным по сравнению с ним, ибо, как показывает Херберт, квизатц хедерах с горсткой бомжей может легко победить всю имперскую армию. Уничто-жить его представляется хлопотным по вышеупомянутым причинам.
коктейль со сливками и ромом "Malibu" - весьма вкусная штука, ценой в 2 Ls, продающаяся в баре 'новая' "Клондайк"'а города Д., в котором проживает автор. Рекомендуется употреблять маленькими глотками из соломинки, по очереди угощаясь вместе со своей спутницей.
спайс, меланж, специя - в эпосе "Дюна" очень ценное вещество, обладающее наркотическими свойствами, намного продлевающее жизнь, серьёзно повышающее коэффициент интеллекта и вызывающее серьёзные философско-пророческие видения. В баре 'новый' "Клондайк" не продаётся.
"карренси боард" - если верить некоторым экономическим политикам, неосторож-но дающим интервью для СМИ, схема внешнего валютного управления любой страной с помощью МВФ, яко бы применяемая США в своих интересах уже довольно давно. Очень смахивает на экономико-информационное стратегическое оружие.С появлением квизатца хедераха безнадёжно устарело.
ментат - человек-компьютер. По Херберту у человеческого интеллектуального потенцала было два пути развития: компьютерный или бескомпьютерный. Оно пошло обоими параллельно и довольно успешно. В результате бескомпьютерного пути появились люди-аналитики, способные решать сложнейшие задачи почти моментально и зачастую кое-в-чём лучше компьютера. Квизатц хедерах является ментатом ментатов.
"Молод. ведьм" - явно ведьм. И ясно, что он молод. Какие отношения он имеет с квизатцем хедерахом сказать пока трудно. Что подразумевал автор оставлено на суд читателя.
"Молот-ведьм" - очень смахивает на средневековый инквизиторский трактат (ХIV века) с зачем-то поставленным автором дефисом между слов названия.
кракеллюры - слово, изначально что-то, конечно, означавшее, но в контексте данного произведения означающее уже что-то другое.
чёрный ягуар - правительственный транспорт. Хитрость в том, что марка автомобиля "ягуар" упомянута в тексте без кавычек. Часто используется служащим мэрии города Д. (позднее был успешно заменён на бордовую каракатицу невиданной модели).

 

© Павел Васкан, 2002.


Арракис